portada

You Can't Do That On Stage Anymore Vol. 2. The Helsinki Concert

(No puedes volver a hacer eso en el escenario volumen 2. El concierto de Helsinki, Zappa, octubre 1988)

CD 1

  1. Tush Tush Tush (A Token Of My Extreme) 2:48
  2. Stinkfoot 4:18
  3. Inca Roads 10:54
  4. RDNZL 8:43
  5. Village Of The Sun 4:33
  6. Echidna's Arf (Of You) 3:30
  7. Don't You Ever Wash That Thing? 4:56
  8. Pygmy Twylyte 8:22
  9. Room Service 6:22
  10. The Idiot Bastard Son 2:39
  11. Cheepnis 4:29

CD 2

  1. Approximate 8:11
  2. Dupree's Paradise 23:59
  3. Satumaa (Finnish Tango) (Mononen) 3:51
  4. T'Mershi Duween 1:31
  5. The Dog Breath Variations 1:38
  6. Uncle Meat 2:28
  7. Building A Girl 1:00
  8. Montana (Whipping Floss) 10:15
  9. Big Swifty 2:17
INFORMACIÓN GENERAL

Se ha tardado veinte años en reunir esta serie. Proporciona a los que estén interesados en mi música una extensa colección de material en vivo previamente inédito (ABSOLUTAMENTE NINGUNA SOBRE-GRABACION), grabado en cualquiera de los medios disponibles (desde dos pistas analógicas de 7 y 1/2 p.p.s. hasta 24 pistas digitales), empezando con las cintas más tempranas (octubre de 1968, Royal Festival Hall, Londres, Inglaterra), hasta las más recientes (material de la gira de gran banda de 1988 BROADWAY THE HARD WAY ["Broadway por el camino difícil"]).

En todas partes se ha llevado mucho cuidado para asegurar la mejor calidad acústica, sin embargo las selecciones antiguas de interés histórico interpretadas por los originales Mothers Of Invention, aunque no son exactamente "hi-fi", han sido incluidas para disfrute de esos individuos fetichistas que aún creen que el único material "bueno" fue interpretado por ese grupo en particular. La comparación con los trabajos grabados por los conjuntos posteriores podría acabar finalmente con esa curiosa fantasía.

ESTA COLECCIÓN NO ES CRONOLÓGICA.

Cualquier banda puede ser (y muchas veces es) montada con la interpretación de cualquier otra banda de cualquier otro año, a veces en mitad de una canción. Las selecciones fueron elegidas como respuestas a estas preguntas hipotéticas:

  1. ¿Es ésta la mejor versión grabada de ESTA CANCIÓN por ESTA BANDA?
  2. ¿Hay alguna trascendencia "folclórica" en la interpretación?
  3. ¿Es la grabación de un estreno?
  4. ¿Es una interpretación de "sólo-una-vez" de un evento improvisado?
  5. ¿Lleva un buen solo?
  6. ¿Dará "Pistas de Continuidad Conceptual" a los maniáticos más duros con una colección completa de discos?
  7. ¿Ayuda la inclusión de esta canción el flujo estilístico de la secuencia del álbum proporcionando contraste o alivio?
  8. ¿Hay película o cinta de vídeo de la actuación?

Espero que disfrutéis el Volumen Dos, y encontréis tiempo para escuchar la colección completa.

La serie "YOU CAN'T DO THAT ON STAGE ANYMORE" ("No puedes volver a hacer eso en el escenario") está dedicada a los músicos que tocan en ella y a los oyentes que los han apreciado durante las dos últimas décadas.

Gracias.


fecha: 22 de septiembre de 1974
lugar: Helsinki, Finlandia

músicos:
FZ guitarra solista/voz
Napoleon Murphy Brock saxo/voz
George Duke teclado/voz
Ruth Underwood percusión
Tom Fowler bajo
Chester Thompson batería

EL CONCIERTO DE HELSINKI

Este concierto (¿se acuerda alguien del lugar real o del nombre del ingeniero de grabación?) fue divertido, a pesar del hecho de que Napoleon Murphy Brock tuviera pulmonía, y de que a Coy Featherstone, nuestro director de luces, le echara gas lacrimógeno en la cara un guarda del Hotel Hesperia la noche anterior.

El repertorio es básicamente el mismo que el del álbum del Roxy, sin embargo, los tempos ultra-rápidos de los temas más difíciles demuestran lo que pasa cuando una banda ha tocado el material durante un año, y está tan cómoda con él que probablemente podrían tocarlo con los ojos vendados.

Esta banda tenía mucha destreza (y un equipo de gira miserable: siempre estaba estropeándose, y estaba lleno de ruidos y zumbidos). A pesar de esto, ha quedado como una de las bandas favoritas del público, y así, para aquellos de vosotros que ansían saber lo que solían hacer, presentamos un concierto completo con un poco de todo. Incluidas cosas que no puedes hacer en el escenario nunca más.

¡No olvides registrarte para votar!

CD 1

1. Tush Tush Tush (A Token Of My Extreme)
Culo, culo, culo (una muestra de mi extremo)

Napoleon: ...todo el mundo tiene que decir:

JE, JE, JE.

George: ¡Oh, sí!
Napoleon: Es sobre el sol de aquí de Finlandia. Y todas esas cosas que te hacen querer tener un pequeño...

CULO, CULO, CULO.

George: Y entonces le dije: "¿Por qué no subimos juntos a mi...?"
Napoleon: ¡Un momento! ¿Qué es eso que estás sacando de tu bolso?
George: Pero ella dijo...
Napoleon: Un momento, ¿QUÉ?

JE, JE, JE.

George: Napoleon dice que él no usa esas cosas, y que no está interesado porque...
Napoleon: Un momento, ¿qué pasa contigo? ¿Para qué es esto? Nunca había visto nada así en mi vida. Lo único que había visto parecía como un vídeo pequeño...

CULO, CULO, CULO.

Napoleon: Y, eh...
George: Excepto por esa mujer en, eh, lo que fuera... Y, eh...
Napoleon: Eh, un momento...
George: No, no estoy hablando de.... A todos los del grupo, ella les...
Napoleon: Eh, un momento, un momento...
George: ...había doce, y yo decía, uno negro, uno rosado, y, eh...
Napoleon: Un momento, de todos los colores, y un color para...

JE, JE, JE.

Napoleon: Dije, yo no puedo usar eso.
George: Yo le dije que yo tampoco podía usarlos pero los dio...
Napoleon: Yo los tuve durante unos seis meses y al final los tiré por encima de los tambores de Ruth, pero creo que...
George: Pero entonces ella dijo: "¡Bah! ¡Ja, ja, ja! ¡Estáis todos locos!"
Napoleon: Aunque era agradable y bonito, el...

JE, JE, JE.

George: Pero Ruth dijo que no se iba a rendir hasta que todos usarais algunos de esos...
Napoleon: Y dijo después del concierto: "Brian, lo único que tienes que hacer es venir y llamar al timbre de la habitación tres, oh..."

JE, JE, JE, ja, ja, ja...

George: Oh, sí, oh, sí.
Napoleon: Nuestra mamá nos dijo: "Chicos, será mejor que os subáis algo de queso a la habitación".

CULO, CULO, CULO.

George: Éso es lo que estaba intentando hacer la otra noche cuando ese, ese...
Napoleon: Son tus proteínas y tu energía.
George: ...no me dejó entrar en la recogida del algodón, me impidió entrar en la habitación, no me dejó entrar en el hotel...
Napoleon: Un momento, creo que reconozco a ese colega.
George: Oh, tengo la llave de...

JE, JE, JE.

FZ: ¡Damas y caballeros! Bievenidos a nuestro programa de esta noche, en el que figuran Ruth Underwood a la percusión, Napoleon Murphy Brock al CULO, CULO, CULO, Chester Thompson a la batería, Tom Fowler al bajo, y George Duke a los teclados. Y el nombre de la primera canción que vamos a tocar para vosotros esta noche es "Stink-Foot" ("Pie pestoso").

2. Stinkfoot
Pie pestoso

En la oscuridad,
donde crecen todas las fiebres,
bajo el agua,
donde estallan las burbujas de los tiburones,
por la mañana,
en tu radio,
¿se cierran las paredes para axfisiarte?
No tienes amigos,
y todos los demás te odian.
¿Se tiene que acabar la vida que has estado llevando?
Bueno, déjame aclararte las cosas
sobre un pequeño restaurante ruso que conozco.
(Poneos los zapatos y los calcetines, gente,
¡está a la vuelta de la esquina!)

A través de la noche
y las brisas susurrantes;
al lugar donde guardan
la Enfermedades Imaginarias.

Los científicos llaman a esta enfermedad
bromidrosis
(eso es),
y hacen bien
(desde luego),
hasta Napoleon sabe eso
(¡ja, ja, ja, ja!)
pero nosotros, la gente normal,
que podríamos llevar un zapato de tenis
o una bota de pitón ocasionalmente,
conocemos este pequeño y exquisito inconveniente
por el nombre de:
PIE PESTOSO.
Sabes, mi bota de pitón está demasiado apretada,
no me la pude quitar anoche.
Ha pasado una semana, y ahora es julio.
Finalmente me la he quitado
y mi chica ha gritado:
"¡Tienes el PIE PESTOSO!
PIE PESTOSO, cariño.
¡Tu PIE PESTOSO me hace daño en la nariz!
¡PIE PESTOSO! ¡PIE PESTOSO! No miento
(¡para nada!),
te lo podrías lavar, ¿no te parece?"

Aquí, Fido... Aquí, Fido...
Aquí, Fido... trae las zapatillas, perrito.
Sí, eso es un buen perro, ¡sí!
"¡Arf, arf, arf!"
Qué asco...

FZ: Y ahora, damas y caballeros, tenemos para ustedes una canción sobre platillos volantes. Esta canción va a ser cantada para ustedes por George, y el nombre de la canción es "Inca Roads" ("Carreteras incas").

3. Inca Roads
Carreteras incas

¿Vino un vehículo
De alguna parte ahí fuera
Sólo para aterrizar en los Andes?
Era redondo
Y tenía
Un motor
O era
Algo
Diferente

GEORGE: Seguro que sí, nena, y nunca he visto un buf... como... yo no sabía pero era...
NAPOLEON: ¡Un momento! No pongas esa cosa en mi... ¿Nunca te lavas eso?
FZ: [...]

GEORGE: Era... sabía como un montón de [...]
NAPOLEON: Un momento... ¿Lo tienes ya arreglado? ¡Ponlo ahí!
FZ: Suzi Quatro, para abajo... [...] fiesta esta noche, por supuesto...

Voló un vehículo
Voló un vehículo
Voló un vehículo
A lo largo de las montañas
Y encontró un lugar para aparcarse
Aparcarse
¡Apárcalo!
¡Apárcalo!

O alguien
Construyó un lugar
O dejó un espacio
Para que aterrizara tal cosa

Vino un vehículo
De alguna parte ahí fuera
Vino un vehículo
De alguna parte ahí fuera
Esculpieron los indios, primeros en el billete
La colina

¿Vino una booger-bear
De alguna parte ahí fuera
Sólo para aterrizar en Romera?
Era redonda
Y tenía un motor
O ella era algo diferente

Reina del Guacamole
Reina del Guacamole
Reina del Guacamole

En el Armadillo en Austin, Texas, su aura,
O alguien construyó un lugar
O dejó un espacio para que aterrizara la Cosa de Chester
(La Cosa de Chester... en Ruth)
Vino una booger-bear
De alguna parte ahí fuera
Vino una booger-bear
De alguna parte ahí fuera
Esculpieron los indios, primeros en el billete
La colina de ella
En Ruth
En Ruth
Esa es Ruth

FZ: ¡Gracias!

4. RDNZL
RDNZL

FZ: Un... un... un... un...

([...] conseguir esa mujer... cuando...)
(¿por qué no te [...] ruso...?)

Podíamos compartir un amor
Oh sí
Podíamos compartir un amor
([...] mujer)

Podíamos compartir un amor
Cada día
Podíamos compartir un amor
([...])

Podíamos compartir un amor
Toda la noche
Podíamos compartir un amor
(Llévate un booger-bear a casa contigo)

Podíamos compartir un amor
Oh nena
Podíamos compartir un amor
([...] esa mujercita [...] en Manchester en la TV [...] ¡Guau!)

5. Village Of The Sun
Aldea del sol

Volviendo a casa
A la Aldea del Sol
Detrás de Palmdale
Donde los criadores de pavos, he
Cambiado de idea
Y se que voy a ir a la
Aldea del Sol, buen Dios espero que
El viento no sople

Te quita la pintura del coche
Y te arruina también el parabrisas,
No sé cómo la gente lo aguanta,
Pero imagino que lo hacen
Porque aún están todos allí
Incluso Johnny Franklin
En la Aldea del Sol
Aldea del Sol
Aldea del Sol, hijo
(Sun Village para ti)

Bueno...
La pequeña Mary, y Teddy, y también Thelma
Donde Palmdale Boulevard
Corta a través
Pasado el Village Inn y Barbecue
(He oído que no está allí...
Bueno, espero que no sea verdad)
¿Dónde van a ir los paseantes
Para ver las luces volverse azul?
¿Dónde van a ir los paseantes
Para ver las luces volverse azu-uuu-uuu-uuu-uuu-uuul-wah?

Volviendo a casa
A la Aldea del Sol
Detrás de Palmdale
Donde los criadores de pavos, he
Cambiado de idea
Y se que voy a ir a la
Aldea del Sol, buen Dios espero que
El viento no sople

Te quita la pintura del coche
Y te arruina también el parabrisas,
No sé cómo lo aguantáis,
Pero imagino que lo hacéis
Porque aún estáis todos allí
Con vuestra ropa interior térmica
En la Aldea del Sol
Aldea del Sol
Aldea del Sol, hijo
(Sun Village para ti)

Cotillear y cagar
¿Qué vas a hacer?
Cotillear y cagar
¿Qué vas a hacer?
Cotillear y cagar
¿Qué vas a hacer?
Cotillear y cagar

6. Echidna's Arf (Of You)
El ladrido del oso hormiguero (de ti)

 

7. Don't You Ever Wash That Thing?
¿Nunca lavas esa cosa?

Damas y caballeros
Miren a Ruth
A lo largo de nuestro concierto
Ruth ha estado pensando
¡Oh!
Está muy resbaladizo
Hoy en la sección de percusión
Espero no caerme y hacerme daño

¡Oh no, no me lo creo!

8. Pygmy Twylyte
Crepúsculo enano

Cojo verde graznando
En el Crepúsculo Enano

Cojeando y haciendose coque
En la Medianoche de donut de Winchell

Fuera de su profundidad en una carrera del día anterior
Doliendo por dormir en la Luz de la luna de Quaalude

Cojo verde en un casillero Greyhound
Fumando en el Crepúsculo Enano

Se montó en el autobús
Asiento 33
Cuarto de baño
Repleto de hedor

Ojo de cristal, ojo de cristal
Tiene un riñón de cristal y tiene miedo a morir
En el Crepúsculo Enano
Medianoche de tranquilizantes
Crepúsculo Enano
Medianoche de tranquilizantes
Crepúsculo Enano
Medianoche de tranquilizantes
Crepúsculo Enano
Medianoche de tranquilizantes

¡Crepúsculo!
Oh, un momento
No me eches eso en los ojos
Oh, un momento
Sólo queremos hacer una fiestecilla
Alguien [...] por perdersela
Era tu fiestecilla
Me hace querer saltar arriba y abajo en el...
¡Guau!

9. Room Service
Servicio de habitaciones

Cariño, cariño
Cariño, cariño
(Buf buf)
Cariño, cariño
(Demasiado joven)
Cariño, cariño
(Un momento...)
¡Guau!
¡Guau!
¡Aaaaaaaah!
¡Dilo otra vez!
¡Aaaaaaaah!

Cariño, cariño
Cariño, cariño
Cariño, cariño
Cariño, cariño
¡Míralo!
¡Uuh, uuh, uuh, guau!


Bajando
Bajando
Bajando
Qué vas a hacer
Cuando se te acaba el tiempo
Qué vas a hacer
Cuando se te acaba el tiempo
Vas a tomarlo
O vas a ser
Podría coger tu ruego
Vas a decir
Una cosa
Quiero saber
Una cosa, nena
Quiero saber,
Quiero saber,
Quiero saber,
Quiero saber
Quiero saber,
Quiero saber,
Quiero saber,
Quiero saber
Quiero aguantar,
Quiero aguantar,
Quiero aguantar,
Quiero aguantar
Quiero ir
Por eso canto
¡Ahh!

Por allí, hay un
Retrete
En el piso de arriba, hay un
Retrete
Allí arriba, porque hay un
Retrete
En el bolsillo de Perellis, hay un
Retrete
En casa hay un
Retrete...

FZ: Hola... hola... hola... ¿servicio de habitaciones? Hola...
NAPOLEON: ¿Hallo?
FZ: ¿Es el servicio de habitaciones del Hotel Leningrad?
NAPOLEON: ¡Ja! ¡Ja! ¡Jawohl! Quiere el pequeño... mf... ¡Ja! ¡Este es el servicio de habitaciones!
FZ: Mira, colega
NAPOLEON: ¡Ja! Es lo que usted quiera
FZ: Oh, tengo tanta hambre, sabes, cuando eres un turista y todo eso y viajas por ahí, sabes, y vas a todas esas tiendecitas...
NAPOLEON: Diez marcos, le cuesta diez marcos
FZ: ¡Tengo tanta hambre!
NAPOLEON: Esta llamada le va a costar diez marcos
FZ: Ja ja...
NAPOLEON: ¡Tiene que entender eso para... para empezar!
FZ: Mira...
NAPOLEON: Todo cuesta diez marcos
FZ: Ivan, escucha...
NAPOLEON: Ivan... ese soy yo...
FZ: Mira...
NAPOLEON: ¡Jawohl!
FZ: Te vas a dormir... te vas a dormir... Tengo tanta hambre, ¿me puedes traer algo para comer, en seguida?
NAPOLEON: ¿Bouilli... bouilliabai?
FZ: Bouilliabai no
NAPOLEON: ¿Bouilliabai?
FZ: Boogie-a-bay no
NAPOLEON: ¿Y qué tal un boogie-the-bay?
FZ: No quiero un boogie-woogie-the-bay
NAPOLEON: ¿Y qué hay de un pescado con los ojos que se le salen?
FZ: ¿Pescado con...? ¡Eh, eso suena delicioso!
NAPOLEON: Sí, eso es...
FZ: Tráeme un pescado con los ojos que se le salen...
NAPOLEON: ¿Qué tal un poco de arena por encima, lo hacen con el...?
FZ: Arena en el pez, sí, es un pez-arena
NAPOLEON: Muy bien, eso serán diez marcos
FZ: Sí, ¿el pez-arena?
NAPOLEON: ¿Pez-arena? Los ojos son diez marcos, el pescado son cuarenta
FZ: Eh... eh, ¡escucha!
NAPOLEON: ¡Jawohl!
FZ: La gente de vuestro país es encantadora de verdad, ¿sabes cómo conseguir algún chochito?
NAPOLEON: Eh... argh...argh... esto es muy...
FZ: No importa, mira...
NAPOLEON: Este es un hotel muy respetable, ¿entiende?
FZ: Mándame sólo un...
NAPOLEON: Si intenta traerse aquí un chochito le rociaremos con nuez moscada...
FZ: Oh, bueno...
NAPOLEON: En la cara...
FZ: Oh, bueno...
NAPOLEON: No se traen chochitos al hotel
FZ: Ajá, vale
NAPOLEON: ¿Qué se piensa que somos? Usted es...
FZ: Bueno, imagino que me lo has dicho
NAPOLEON: ¿Es cristiano?
FZ: ¿Que si soy...? ¡Sí! ¡Soy cristiano, claro!
NAPOLEON: Oh, Señor...
FZ: ¿No lo es todo el mundo?
NAPOLEON: Vale, bien, puede tr... bueno, se puede traer aquí un chochito si es usted cristiano, eso es diferente...
FZ: Claro, si soy cristiano significa que puedo tener un chochito, ¿no?
NAPOLEON: Eso es, está bien si eres cristiano
FZ: Vale...
NAPOLEON: Se lleva también un bouilliabai con él
FZ: Sí, ¡eh, estupendo! Mira...
NAPOLEON: Y el pescado con los ojos que se le salen
FZ: Quiero que me mandes un chochito...
NAPOLEON: Un chochito...
FZ: Un pescado con los ojos que se le salen...
NAPOLEON: Un pescado con los ojos que se le salen...
FZ: Un bouilliabai...
NAPOLEON: Un bouilliabai...
FZ: Y una Biblia
NAPOLEON: ¿Y una qué?
FZ: Y una Biblia de Gedeón
NAPOLEON: Y es una Biblia de Gedeón, vale, también le llevaremos la Biblia Finesia
FZ: ¿La Biblia Fenicia?
NAPOLEON: No, la Biblia Finesa, que va con la Biblia de Gedeón
FZ: ¡La Biblia Finesa!
NAPOLEON: La Finesa y la de Gedeón van juntas aquí
FZ: La conexión es terrible, casi no te puedo pír, pero mira, colega... por favor, ¿me puedes traer todo eso a mi habitación rápido? Tengo mucha hambre, ¿sabes?
NAPOLEON: Se lo enviaremos por el Southern Pacific Railroad
FZ: Rápido, ¿eh?
NAPOLEON: Es muy rápido, tanto que nunca sabrá... le apuesto que el Southern Pacific [...]

Cabo Cabo Cabo Kansas
Cabo Cabo Cabo Kansas
Cabo Cabo Cabo Kansas
Cabo Cabo Cabo Kansas

NAPOLEON: También querrá un chochito
FZ: Hola... hola, hola... ¿Servicio de habitaciones?
NAPOLEON: ¿Hallo?
FZ: Eh, colega...
NAPOLEON: ¿No le enviaron su pedido?
FZ: No, escucha, es un...
NAPOLEON: Usted... ¿no está satisfecho con el chochito?
FZ: No les gustan mucho los americanos aquí, ¿verdad?
NAPOLEON: Oh, es americano... eso serán veinte marcos
FZ: Sí, veinte... vale, bien, no me importa cuánto cueste, ¿sabes? Sólo que me lo traigan a mi habitación rápido, porque tengo mucha hambre
NAPOLEON: Bueno, tiene que entender que si no se lo han llevado demasiado rápìdo, probablemente es por el... el largo verano que tenemos aquí, sabe
FZ: Tenéis un largo verano y por eso es por lo que no...
NAPOLEON: Tenemos un vernao muy largo así de rápido
FZ: Ajá...
NAPOLEON: Así de largo era... como un...
FZ: ¡Escucha!
NAPOLEON: ¡Un momento!
FZ: Tráeme esa comido a mi habitación en seguida... ¡O voy a llamar a la Embajada Americana!
NAPOLEON: ¿Qué?
FZ: ¿Quieres decir que qué les voy a llamar?
NAPOLEON: ¿Por qué?
FZ: Les voy a llamar pandilla de hijos de puta, eso es lo que les voy a llamar...
NAPOLEON: ¡Bueno, no sé quién! Bueno, sé quién puede subírselo en seguida...

Marty Marty Marty Perellis
Marty Marty Marty Perellis
Marty Marty Marty Perellis
Marty Marty Marty Perellis

10. The Idiot Bastard Son
El hijo idiota bastardo

El hijo idiota bastardo:
(EL PADRE ES UN NAZI
HOY EN EL CONGRESO
SU MADRE ES UNA PUTA
EN ALGUNA LUGAR DE L.A.)
El hijo idiota bastardo:
(ABANDONADO A LA MUERTE
EN LA PARTE DE ATRAS DE UN COCHE...
KENNY LO ESCONDERA
EN UNA JARRA)
¡EL CHICO IDIOTA!

(Intenta imaginar
La ventana toda cubierta de verde
Todo el tiempo que pasaría
En la iglesia a la que acudiera...
Calentando su banco)

Kenny lo alimentará
Y Ronnie mirará
EL NIÑO PROSPERARA Y CRECERA
Y entrará en el mundo
De mentirosos y tramposos
Y gente como tú
Que sonríes y piensas que sabes
De qué va esto
(CREES QUE LO SABES TODO...
quizá es así)
La canción que cantamos:
¿SABES?
Estamos oyendo...

(Intenta imaginar
La ventana toda cubierta de verde
Todo el tiempo que pasaría
Todos los colores que mezclaría...
¿Dónde están ahora?)

11. Cheepnis
Baratura

Me comí un perrito caliente
Estaba muy bueno
Y luego vi una película
De Hollywood

Me comí un perrito caliente
Estaba muy bueno
Luego vi una película
De Hollywood

La Señorita Muffett en una pose junto a mí
Se dio la vuelta, yo dije: ¿Podéis verlo?
¿Las pequeñas cuerdas en la Araña Gigante?
¿La Cremallera Del Lago Negro?
¿Las aberturas en los tanques donde las burbujas suben?
(Y los aleteos en la cara de la luna)

La gelatina y pintura en la bombilla de 40 watios
Que utilizan cuando el cieno [droozle off]
Los pliegues y las arrugas en la roca de cartón
Y la lona de la cueva está demasiado blanda

Los trajes, los sombreros y la corbata demasiado anchos
Y demasiado cortos para el científico
La mujer química con el cerebro móvil
Mientras el monstruo se comió Japón

Damas y caballeros,
El monstruo,
Que los campesinos del área llaman
FRENCHIE
(Un caniche muy grande)
Acaba de ser visto acercándose al aeropuerto
Las balas no pueden pararlo
Los cohetes no pueden pararlo
No hay forma de que le hagamos
Pasar por la aduana esta noche

TIENE UNA ENORME COSA PESADA
TIENE UNA ENORME COSA PELUDA
(Sí que la tiene)
TIENE UNA ENORME COSA PESADA
TIENE UNA ENORME COSA PELUDA

TIENE UNA ENORME COSA PESADA
TIENE UNA ENORME COSA PELUDA
TIENE UNA ENORME COSA PESADA
TIENE UNA ENORME COSA PELUDA

(¡Cuidado!)
Esta mañana
Esta mañana
Cuando pedí el desayuno
Les dije que me trajeran tres huevos
Y me trajeron tres docenas, sí, sí, sí

Abrí la puerta
El camarero en mi habitación
Para mirar fuera
El viejo cuervo negro
Moviéndolo
[...] por el lado

Pronto pude ver
Una vieja y horrible montaña
(¡Bueno!)
Un viejo monstruo escalándola
Intentando llegar a alguna parte
Creo que se llamaba Frenchie
(¡Bueno!)
Creo que se llamaba Frenchie
¡Frenchie! ¡Eh-eh!
¡Frenchie! ¡Eh-eh!
¡Frenchie! ¡Eh-eh!

Alguien dijo "¡cuidado!"
Alguien dijo "¡Eh!"
(¡Bueno!)
Antes de me fuera un poco más tarde
El viejo caniche peludo
(Bueno, te lo querrías llevar a casa)
Viene a por ti
Intentando echarte algo encima
Me pregunto qué era
Dije que me pregunto qué era
Dije ¡AAH!

El viejo desastre [...]
Viene a por ti
(¡Bueno!)
El viejo desastre [...]
(¡Oh, sí!)
Viene a por ti
Cuidado con el caniche peludo
Te puede mascar algo encima
(¡Eh!)
Cuidado con el caniche peludo
(¡Sí!)
Te puede mascar algo encima
(¡Bueno!)
Cuidado con el caniche peludo
(Peludo)
Te puede mascar algo encima
(Peludo)
Cuidado con el caniche peludo
(Peludo)
Te puede mascar... mira aquí
(Peludo)
Sígueme, y vete al refugio
Sígueme, y vete al refugio

VETE AL REFUGIO
MI NENA, MI NENA
VETE AL REFUGIO
VETE AL REFUGIo

VETE AL REFUGIO
MI NENA, MI NENA
VETE AL REFUGIO
VETE AL REFUGIo

Puedes verlo todo
Puedes verlo desde aquí
Puedes reirte hasta caerte de rodillas
Si no puedes, lo siento porque es todo lo que quiero
Saber

Necesito un poco más de baratura, por favor
Nena, lo siento porque es todo lo que quiero saber
Necesito un poco más de baratura, por favor
Nena, lo siento porque es todo lo que quiero saber
Necesito un poco más de baratura
Nena, lo siento porque es todo lo que quiero saber
Necesito un poco más de baratura
Nena, lo siento porque es todo lo que quiero saber
Necesito un poco más de baratura
Nena, lo siento porque es todo lo que quiero saber
Necesito un poco más de baratura
Nena, lo siento porque es todo lo que quiero saber
Necesito un poco más de baratura

Nena, lo siento porque es todo lo que quiero saber
Necesito un poco más de baratura
(Llévate un booger a casa contigo)

CD 2

1. Approximate
Aproximado

FZ: Un, dos; un, dos, tres, cuatro...

FZ: Muy bien, ésa es la melodía. Ahora, con la boca, como se interpretó en la boda de Eeva... Vamos, Ruth, ¡vamos! Oh, vamos, Ruth, canta, vamos, Ruth, armoniza con él... A-ren-ne-henna... Vale, ¡Achtung! Un, dos; un, dos, tres, cuatro...

Simmons funky.
Qué estás pensando.
(¡Es un éxito!)
Chester.
... zapato.
Chester.
(Suzi.)
Cantando.
(Quatro.)
Funky.
Ruthie-Ruthie.
(Coja las toallas,
queremos que se las lleve a su país.
No, no nos pague por las toallas.
Insistimos.
Toallas...
Maleta...
Pasala por la aduana para ella.)

FZ: Y ahora, al modo número tres: ¡con los pies! ¡Eh! Es tan moderno... ¿Puedo coger uno de ésos?

FZ: ¡Más tarde tendremos un concurso de baile y algún afortunado miembro del público ganará una botella de champán finlandés! ¡Ja, ja!

George: Eso está bien... eso está bien.
FZ: Sólo quería ver cuánto... ¡Bien! Vale... ¡Ja, ja, ja! Muy bien, ahora aquí va toda entera... Es tan estimulante.
Tipo del público: ¡"Eric Dolphy Memorial Barbecue"!
FZ: ¡Eh! Eso es una buena idea, ¿no?
Otro tipo: ¡Este tipo tiene telepatía!

FZ: ¡Gracias! Muchas gracias. Gracias, y gracias. Y gracias otra vez, y muchas gracias, y gracias, y gracias... ¡KIITOS! Gracias, y gracias...

2. Dupree's Paradise
El paraíso de Dupree

FZ: Damas y caballeros, el nombre de esta canción, [...] como nos ENFRENTAMOS con una, cómo lo diríamos, barrera lingüistica parcial aquí, no queremos forzar la cosa demasiado, amigos, pero, las posibilidades de que sepáis lo que va a decir durante la canción son CERO... así que lo que vamos a hacer es... vamos a tocar esta canción instrumental, veis, que empieza muy suave, es muy ligera, y luego se convierte en un frenesí orgásmico un poco más tarde... eh, sabía que eso os gustaría... hay algunos soldados americanos aquí en el público esta noche, estoy seguro... esta canción, la vamos a empezar tan suave que George ni siquiera se va a dar cuenta... Coge tu platillo de dedos, George...
GEORGE: Sí...
FZ: ¡Ups! El nombre de esta canción, amigos, es Dupree's Paradise. Siempre empieza con George tocando el platillo de dedos, lo golpea con un palito y luego, cuando nadie se lo espera, se golpea el dedo y se hace daño
GEORGE: ¡Ay!
FZ: ¡Hazlo otra vez, George!
GEORGE: Oh, ay, ugh...
FZ: Sí, más, George...
NAPOLEON: ¡No me hagas daño, Dupree! ¡No me hagas daño, Dupree!
FZ: Hazte daño, George...
GEORGE: [...] la otra noche...
FZ: Dolor, George
GEORGE: ¡Uf!
FZ: Oh, eso es...
NAPOLEON: ¡No me hagas daño, Dupree! ¡No me hagas daño, Dupree!
FZ: Sí... ahora, ¡llévalo a un frenesí! Hazte daño otra vez, George... Toca el piano, George... El Libro de Canciones de Modesto Mussorgsky presenta...

3:44
GEORGE: Y entonces sucedió... ¡Pero todo lo que era! Lo oí venir... en la puerta de al lado... era un bajista tocando... Qué estaba haciendo algo raro en medio... ¿Quién este loco tocando a las ocho de la mañana? Intentaba dormir y el loco este tocando en la puerta de al lado [...] y toda la noche [...] No puedo dormir, mujeres saliendo del hall cogieron mi... ¡APAGA ESA GRABADORA! Sabes que es verdad
FZ: Vicky no pierdas ese número... No quieres perder ese número, Vicky... Eh, Ruth, ¿tienes cassettes de Suzi Quatro?
GEORGE: Dije: Ruth, Ian podría escribir una línea de bajo, y ella dijo: Me gusta, especialmente cuando está cerca de mí... dijo que le gustaba sentir vibraciones cerca de su aura... Yo dije: Bueno, ¿qué hace él? Y ella... y ella dijo: Lo toca... Y luego... y... y-y... y-y-y...
FZ: Harlem Nocturno, toma uno
GEORGE: La llevó en dirección a... Yo dije... vamos... dije... pero... pero... la cosa es... vuelve aquí... boogie... y... [...] en Montana... un aura... je-je... él era como este, eh-eh-eh, oh, ¡es una locura!

FZ: Perdón, eh... eh, perdón... ¿[...] Yankee? Eh... ¿Cerdo americano?... Perdón... ¿le importaría abrir la maleta, por favor?
NAPOLEON: ¡Jawohl! Soy de [...]...
FZ: Sí...
NAPOLEON: ¿De qué país eres tú?
FZ: Eh... ¿me podría explicar por favor que hace con estas toallas en su maleta?
NAPOLEON: ¿Toallas? ¿Qué toallas? Oh, verá... entiéndalo... verá... eh... eh...
FZ: No me diga lo mismo que me dijo Suzie Cohen la última vez que vino a este país... No me diga que el hotal dijo: "Por favor, lléveselas..."
NAPOLEON: Intentamos pagarlas...
FZ: "...Lléveselas con usted"
NAPOLEON: Intentamos ofrecerles dinero...
FZ: No me diga que intentó pagar las toallas
NAPOLEON: Les ofrecimos... eh... marcos... les ofrecimos... eh...
FZ: No... En ustedes los americanos simplemente no se puede confiar
NAPOLEON: ...[...] Quatro...
FZ: Y no le hará ningún bien llamarla tampoco...
NAPOLEON: Les ofrecimos... eh...
FZ: ¡Está usted arrestado! ¡Manos arriba!
NAPOLEON: ¡No! ¡No en ese [...]...! ¿Si bailo me dejarán ir?
FZ: Más tarde esa noche... las Toallas, las Toallas Misteriosas... las Toallas del Destino... las Toallas de Suzi...

3. Satumaa (Finnish Tango)
Satumaa (tango finlandés)

(Unto Mononen)

FZ: Tenemos ahora una petición especial... No, mejor dejas las luces en el escenario porque tenemos que leer esta música, no la hemos tocado nunca antes

Bouilliabai, bouilliabai, bouilliabai... Stroganoff, bouilliabai... Allá vamos...

Hay una tierra más allá del vasto mar
donde las olas se bañan en las orillas de la felicidad
Donde las bellas flores siempre florecen
(¡Buen Dios, a que es funky!)
donde las preocupaciones del mañana se pueden olvidar

Oh si yo pudiera ir a esa tierra de hadas
nunca la abandonaría como un pajaro
Pero sin alas no puedo volar, soy un prisionero de la tierra
sólo con pensamientos que llegan tan lejos podría ir

[...]!
Strogonoff!
Strogonoff!

[...]

4. T'Mershi Duween
T'Mershi Duween

 

5. The Dog Breath Variations
Las variaciones de aliento de perro

 

6. Uncle Meat
Tío carne

 

7. Building A Girl
Construyendo una chica


8. Montana (Whipping Floss)
Montana (hilo de los latigazos)

A partir de 1982, Bobby Martin fue el vocalista de la versión de "WHIPPING POST" ("El poste de los latigazos") que hacíamos en los bises. Mucha gente se ha preguntado por qué elegimos incluir este clásico de los Allman Brothers en nuestro espectáculo. Este extracto de las "CINTAS DE HELSINKI" (incluidas en la serie como un concierto completo) muestra dónde empezó todo... con la petición de un fan en Finlandia. [YCDTOSA Sampler]

: ¡Whipping Post!
FZ: Dilo otra vez, por favor
: ¡Whipping Post!
FZ: Whipping Post, vale, un segundo... (¿Os la sabéis?) Oh, lo siento, ésa no nos la sabemos, ¿alguna otra? Tararéame un par de compases, por favor... enséñame cómo va, por favor... sólo canta... cántame Whipping Post y quizá la toquemos contigo...
: ¡Uuu-uuu-uu!
FZ: Muchas gracias, y ahora... Teniendo en cuenta cómo la has cantada, debe ser una composición de John Cage, ¿no...? Allá vamos, Montana... un, dos... un, dos, tres, cuatro...

Debería irme a...

FZ: ¡Parad, parad! ¡No podemos de ningún modo empezar la canción así, buen Dios, eso es inexcusable! ¿Qué te pasó anoche?
NAPOLEON: Ja ja... George tiene una cinta con eso...
FZ: ¿George tiene una cinta con eso? Vale... la usaremos en el segundo concierto... ¿Listos? Montana... Un momento, Whipping Post... No, Montana... un, dos... un, dos, tres, cuatro...

FZ: ¿Es demasiado rápido para ti? Un... dos... un... dos... tres... cuatro...

Debería irme a Helsinki pronto
Para cultivar una cosecha de
Hilo Dental

Cultivándolo
Encerándolo
Atándolo al Poste de los Latigazos
En medio de la ciudad

Pero por mí mismo no
Tendría jefe,
Porque estaría cultivando mi solitario
Poste de los Latigazos

Cultivando mi solitario
Poste de los Latigazos
Cultivando mi solitario
Poste de los Latigazos

(Bueno...)
Bueno podría criar correas
Pero dejaré las cosas fuertes
Para otro...
(¿Qué tal Chester?)
Y entonces yo
Cogería a una persona
La ataría
Al Poste de los Latigazos
¡Y le sacaría la mierda a palos
Para que ese tío del público esté contento!

Pero por mí mismo no
Tendría jefe,
Porque estaría cultivando mi solitario
Hilo del Poste de los Latigazos

Voy a Montana pronto
(Bueno...)
Voy a ser un magnate del Hilo Dental
(¡Qué especial!)
(¡Dale! ¡Dale!)

Voy a Montana pronto
(Ya...)
Voy a ser un flagnate de la sacudida-mental
(Sí, es una balada a esta velocidad...)

9:50
NAPOLEON: Ositos [booger]... [boogers] por todas partes...
FZ: Y ahora, para el emocionante final de esa canción...

9. Big Swifty
Gran carrete

FZ: Ruth Underwood a la percusión, Napoleon Murphy Brock al saxo tenor, voz solista y baile exótico, Chester Thompson a la batería, Tom Fowler al bajo, George Duke a los teclados... Muchas gracias por venir al concierto, espero que os haya gustado, ¡buenas noches!

 

Todas las canciones escritas por Frank Zappa
(excepto donde se indica lo contrario)
Traducción de Román García Albertos
donlope@gmail.com
2011-12-11